dimanche 31 octobre 2010

Le château de la Belle au bois dormant , Sleeping beauty

Hélas , à cette saison les jardins sont défleuris .Mais nous avons été enchantés de la visite .






Château privé où ont séjourné des écrivains célèbres . Chateaubriand y a été reçu , Charles de Perrault aussi .Une belle évocation du conte de la Belle au bois dormant avec des mannequins en costumes nous permet de visiter les multiples pièces jusqu'au grenier .

AZAY le Rideau

Une ville commerçante ,aux vieilles maisons et rues piétonnes où certains ont acheté du vin .


Agréable demeure au milieu d'un parc à L'anglaise.











Jeanne d'Arc est passée à CHINON


Elle y a reconnu le futur Charles VII, dans la forteresse .Présentation très décevante d'un chateau vide .



trois jours en val de Loire











Nous avions rendez vous à CHINON , la vieille ville nous a beaucoup intéressée , avec ses ruelles étroites et ses maisons restaurées .




Il y faisait un peu frais , un café , un chocolat et la visite peu commencer :

samedi 1 mai 2010

Nouvelle destination













Réunion à La Buffardais pour préparer le circuit de notre prochaine escapade en Saumurois .
A chacun sa carte et en fin de soiré le projet prend forme .
Découverte de la roseraie de Doué la Fontaine , visite du château de Brissac Quince et certainement dégustation dans une cave de vin de Saumur .
Rendez vous à St Martin de la place , place de l'Hôtel de ville le vendredi 28 Mai à 12H


Meeting in La Buffardais to plan our next trip to Saumurois .
Each one with map and diary , at the end of the evening project is achieved .
Rose garden at Doué la Fontaine , visit of Brissac Quincé castle and certainly degustation in Saumur wine cellar .
Rendez-vous at St Martin de le Place , Hotel de ville place, Friday Mai 28 at 12H.

samedi 27 février 2010


Le lendemain matin au marché bien achalandé : les photos surprises ....................
The morning after in a nice market : mystery pictures.

tempète à La Bernerie en Retz




Nous arrivons pour une promenade ensoleillée sur le bord de mer et la petite ville charmante quoiqu' un peu déserte . La soirée commençait bien quand le déluge a commencé puis la tempète . Vents à 115Km/h toute la nuit . Nous avons été bien bercés

Sunny walk on the sea side in a nice but quiet city. Nice party in the evening but the deluge start and the storm arrive . 115 km/h wind , all the night . Well rocked .

Deuxième jour à Noirmoutiers






Le temps se gâte , nous nous abritons sous les sapins de l'aire du centre ville .
Nous fêtons deux anniversaires celui d'Allan et celui de François .
Quel bon et beau gâteau , merci Sandria.
Pas de vélo mais un diner royal.

Weather getting bad, we are going for a safe place in city center.
We have two birthday men :Allan and François.
What a nice and good cake , thanks to Sandria.
No bicycle but a gorgeous meal.

Après l'effort


Ce n'est le tout il faut songer à reconstituer ses forces pour demain:
terrine du chef
boeuf à la bierre et ses légumes
tarte aux noix

Le tout bien arrosé .

Now it is time to recover our strengths for tomorrow.
All well washed down.


Arrivée à St Jean de Monts


Il est tout juste 14h , nous voici sur l'aire de la Parée Jésus . Il est temps de sortir les vélos pour profiter du beau temps .

Arriving at 2PM on Parée Jesus park. It is time to use the bicycle during the good weather .

vendredi 12 février 2010

Préparation du premier voyage


A cause d'un emploi du temps surchargé et pour profiter de tous les bons moments, le départ est fixé au Mardi 23 Février.
Rendez vous à St Jean de Monts, aire de service de la Parée Jésus, vers 14H.

Due to an overbooked period and to take the opportunity of good moments , we will start February thusday 23th.
Meeting point is Saint Jean de Monts , on " La Parée Jésus " area , at 2PM.

Les vélos semblent nécessaires pour visiter les lieux et éliminer les calories absorbées.
Mercredi 24 Noirmoutiers
Jeudi 25 La Bernerie en Retz.
Retour Vendredi.

Bicycles are suggested to visit and to eliminate calories.
Wednesday 24th Noirmoutiers.
Thursday 25 th La Bernerie en Retz.
Friday 26th end and departure.

Nous convenons de prendre le repas du soir en commun et de chacun faire un plat. Suivant un code secret:


Decision to have a common dinner each day with secret code to prepare meals :


Mardi Tuesday
A entrée starter
C plat main
E dessert dessert
Mercredi Wednesday
C entrée starter
E plat main
A dessert dessert
Jeudi Thursday
E entrée starter
A plat main
C dessert dessert

Tout en respectant ce que nous n'aimons pas du tout :
Just remember what some of us do not like.

Al : fruits de mer et tomates, sea-food and tomatoes.
Ma : champignons et fruits de mer, mushrooms and sea-food.
Sa : pommes de terres, potatoes.
Ca : café, coffee.
Fr : Les tripes, tripes

mercredi 27 janvier 2010

Constitution du groupe / Group constitution



Par une belle mais fraîche après midi de Janvier , au coin du feu à La Saudraie ,
six amis se sont réunis pour préparer un voyage .
Et pourquoi ne pas créer un club, aussitôt dit aussitôt fait . Pas de président pas de trésorier
que des membres qui veulent apprécier la vie ..................

During a sunny but cold January afternoon at La Saudraie , by the fire side , six friends got together to prepare a camper -van trip .
Sooner than .
Why not a club , nor president , neither treasurer only members enjoying life .